segunda-feira, 16 de janeiro de 2012

Entrevistas SWCP: Denny Delk


Denny Delk é um ator de dobragens (voice-over) que tem colaborado em vários projetos da Lucas Arts, tendo sido a voz de diversos personagens nas séries de tv “Ewoks” e “Howard the duck” assim como para vários videojogos de Star Wars: Dark Forces II, Empire at War, etc. Foi também a voz do droid 2-1B no episódio V de Star Wars. 


SWCP: Ouvimos dizer que começou a interessar-se pela dobragem de vozes quando a sua mãe lhe contava histórias ao deitar, fazendo as vozes das personagens. É verdade?
D.D: Absolutamente. Quando ela leu a história dos Três Bodes Billy, ela tinha uma voz diferente para cada um dos três bodes Billy. Não sei se o meu interesse terá começado nessa altura, mas aprendi que era possível dizer coisas com vozes diferentes de modo a obter-se um efeito diferente. Nunca tive aquela vergonha que muitas pessoas têm em fazer várias vozes.

SWCP: Trabalhou pela primeira vez para a LucasFilm num pequeno papel em “American Graffiti”. Como foi essa experiência? 
D.D: De facto, o filme foi o segundo, “More American Graffitti”. Foi divertido. O meu primeiro crédito num filme. Filmámos durante toda a noite, e estava muito frio e eu tive que "lutar" com o Ron Howard, mas tornei-me oficialmente um ator.

SWCP: A que personagens deu a sua voz na série televisiva “Ewoks”? 
D.D: Fiz muitos personagens, mas principalmente fui o Wicket, o jovem herói, e o Baga, a personagem que se parecia a um burro. Mas todos nós fizemos múltiplos personagens secundários. Eu sempre gostei de fazer os tipos maus.


SWCP: É o presidente da companhia de emissões Delk & Assoc. Inc. O que faz exactamente na direcção da companhia? 
D.D: As leis dos Estados Unidos podem ser duras para um colaborador independente, pelo que muitos de nós trabalham para aquilo que é conhecido como “empresas gestoras”. Isso permite-nos, acima de tudo, controlar os nossos rendimentos e impostos. Trabalho com todas as espécies de agências publicitárias, companhias de comunicações corporativas e outros, para ajudá-los nas escrituras e nas suas mensagens, mas a minha companhia somente faz o meu negócio ser mais fácil de se realizar. 

SWCP: Também trabalhou como ator-vocal no filme “O Império Contra-Ataca”. Que personagem desempenhou nesse filme? 
D.D: Eu fiz muito ADR (substituição automática de diálogo) e dobragens com o pessoal do Lucas. As coisas de Star Wars são difíceis de fazer, já que muitas vezes não víamos os personagens que dobrávamos. Quer os personagens fossem Stormtroopers ou droids, não havia nenhum movimento de boca para combinar. Nunca se viu os movimentos dos lábios do Darth Vader. Por isso muitas vezes fizemos a gravação de forma “selvagem” (sem vermos as imagens). 
É-me dito que a minha voz acabou nesta ou naquela personagem, e muitos dizem-me que a minha voz foi usada na "boca" do droid médico 2-1B, mas como nunca vi onde estávamos a colocar as vozes (e as gravações eram muito processadas na pós-produção), sinto-me relutante em reclamar o que quer que seja. E como assumo que a maior parte dos leitores viu o filme dobrado em português, tenho que ser honesto e dizer que nunca fiz nenhuma dobragem para português.

SWCP: Que mensagem gostaria de deixar aos fãs portugueses de Star Wars? 
D.D: Sinto-me grato que as pessoas apreciem o meu pequeno papel na saga Star Wars. Todos estes trabalhos como contador de histórias são como a história dos Bodes do Billy. No fim, se sou parte de uma equipa que vos fazer rir ou chorar, então fiz um bom trabalho. Como os Ewoks dizem, Beecha WaWa.



Denny Delk is a voice-over actor who has been contributing to some projects of LucasFilm, having been the voice of several characters in the tv series “Ewoks” and “Howard the Duck”, as well as for Star Wars videogames: Dark Forces, Empire at War, etc. He was also the voice to the droid 2-1B in the EP V of Star Wars.

SWCP: We heard that you began to have interest in voicing characters, when your mother was reading bedtime stories to you and did all the voices of the characters. Is it true? 
D.D: Absolutely. When she read the story of the Three Billy Goats Gruff, she had a different voice for each of the three billy goats. Don’t know that I began my interest in voices then, but I learned that you could say things in different voices for different effect. I never had the self consciousness about doing voices that many people have. 

SWCP: You worked for the first time for Lucasfilm in a minor role in “American Graffiti”. How  was this experience? 
D.D: Actually, the movie was the second one, More American Graffiti. It was fun. My first film credit. We shot all night, and it was cold and I had to “fight” with Ron Howard, but I was officially an actor. 

SWCP: To what characters did you give your voice in the tv series Ewoks? 
D.D: I did lots of characters, but primarily I was Wicket, the young hero, and Baga, which was kind of a donkey like character. But all of us did multiple, secondary characters. I always liked doing the bad guys. 

SWCP: You are the president of the broadcasting company: Delk & Assoc.Inc. What do you do in the management of this company? 
D.D: The laws of the United States can be hard on a free lance performer, so many of us work as what is known as a loan out company. It allows us to manage our income and taxes, more than anything else. I work with all kinds of advertising agencies, corporate communications companies and others to help them doctor scripts and hone their message, but my company just makes my business easier to deal with. 

SWCP: You also participated as a voice-actor in Star Wars: the Empire strikes back. Which character(s) did you interpret in this movie? 
D.D: I have done lots of ADR (automatic dialogue replacement) and looping with the Lucas folks. The Star Wars things are hard to nail down, since many times we didn’t see the characters we were looping for. Whether the characters were stormtroopers or ‘droids, there was no mouth movement to match. You never saw Darth Vader’s lips move. So often we did the recording “wild” (without seeing the footage). I am told that my voice wound up on this character or another, and many tell me that my voice was put in the “mouth” of medical droid 2-1B, but since I didn’t see what we were putting the voice to (and the recordings were very heavily processed in post production), I am reluctant to make a real claim. And since I assume most of your readers watched the movie dubbed into Portuguese, I must be honest and say I have never done any Portuguese dubbing. 

SWCP: Would you like to leave a message for the Portuguese fans of Star Wars? 
D.D: I am grateful that people are appreciative of my small part in the Star Wars Saga. All these story telling jobs is like the Billy Goats Gruff. At the end, if I am part of the team that makes you laugh or cry, then I’ve done a good job. As the Ewoks say, Beecha WaWa.

Sem comentários:

Enviar um comentário

Comentários: