A pirataria pode ser muito romântica no espaço, mas na vida real não é brincadeira. Para além de toda a conversa legal que nos dispensamos de repetir, a compra de filmes pirateados é uma espécie de roleta russa quanto à qualidade das imagens e especialmente no que toca às legendas.
O mercado chinês em especial é fértil em traduções inenarráveis que são autênticas pérolas do humor involuntário. Que o diga Jeremy Winterson, que há alguns anos adquiriu em Shanghai um DVD pirateado do Episódio III - A Vingança dos Sith. As legendas em inglês desde DVD são algo de verdadeiramente épico... no pior sentido da palavra.
Jeremy deu-se ao trabalho de fazer uma resenha exaustiva das melhores (piores?!) legendas do filme que publicou no seu blogue. Aqui vos trazemos alguns exemplos particularmente hilariantes, escolhidos com dificuldade de entre um grande manancial. Caso desejem seguir a hiperligação para ver a entrada completa no blogue de Jeremy, avisamos apenas (i) algumas (poucas) das legendas usam vocabulário impróprio para um Jedi; e (ii) por favor não bebam líquidos enquanto estiverem a ler isto... a autora desta entrada quase que chorou a rir.
E sem mais demoras apresentamos:
Star Wars - Episode III: The backstroke of the west
Darth Grievous parte para o insulto pessoal...
O tradutor parece ter uma obsessão por elefantes...
Vá sempre em frente na avenida do limão...
Sim, todos nós nos fartamos de políticaszas...
Elefantes, eu não disse?
Anakin encontra a religião?!...
Anakin: "I think Chancellor Palpatine is a Sith Lord."
Palpatine: "...Lord Darth Vader"
Yoda: "Goodbye Chewbacca."